Cercetare
-
Eveniment științific internațional la UPS „Ion Creangă”
Am participat la Conferința științifică internațională „Știință și educație: noi abordări și perspective” și am prezentat o comunicare intitulată „Irina Mavrodin și aventura autotraducerii” în cadrul Secțiunii „Probleme actuale ale didacticii limbilor romanice”. Evenimentul a avut loc la 24 martie la Universitatea Pedagogică de Stat „Ion Creangă” din capitală. Conferința a fost organizată în parteneriat cu Universitatea „Dunărea de Jos” din Galați (România), Universitatea Pedagogică din Cracovia (Polonia), Universitatea Umanistă de Stat din Ismail (Ucraina) și Universitatea de Stat „Mykhailo Dragomanov” (Ucraina) și a reunit cercetători din România, Polonia, Italia, Regatul Unit, Ucraina, Serbia, Ungaria, Armenia, Azerbaidjan, Kazahstan, Mauritius și Republica Moldova.
-
Classe de maître « Traduire les titres : enjeux, contraintes et pratiques »
J’ai eu l’immense plaisir d’animer aujourd’hui, dans les locaux de l’Alliance Française de Moldavie, deux heures de cours consacrées à la traduction des titres. Les bénéficiaires de ce cours ont été des étudiant.e.s en lettres de l’Université d’État de Moldavie et de l’Université Pédagogique d’État Ion Creanga de Chisinau. Deux heures se sont très vite écoulées. On a appris des choses nouvelles, on a traduit, on a analysé des exemples et on s’est amusé. Programme de l’activité 13h00 – 13h10 Tour de table : présentation des participants 13h10 – 13h45 Repères théoriques. La traduction comme activité humaine universelle. 13h45 – 14h45 Repères pratiques – Exercices de réflexion et traduction : La traduction…
-
Biblia, primul Act al Unirii tuturor Românilor
Cu 372 de ani în urmă, în data de 21 ianuarie 1648, la Bălgrad (numele orașului Alba Iulia în româna veche), apărea prima traducere integrală în limba română a Noului Testament. Nicolae Iorga, în Istoria Bisericii Românești (vol. 1, 1908, p. 336), menționa că lucrarea a fost tipărită de Simion Ștefan, mitropolit al Ardealului și traducător, și că acesta ar fi conlucrat cu o serie de călugări din Țara Românească, deoarece, începând cu 1582 (anul publicării Paliei de la Orăștie, prima traducere parțială a Vechiului Testament în limba română), numărul cărturarilor scăzuse considerabil în rândul ardelenilor. Apariția acestei prime traduceri a Noului Testament a reprezentat piatra de temelie pentru cultura…
-
Acad. Solomon Marcus: Limba română, între infern și paradis
În toamna anului 2013 am avut onoarea și fericita ocazie de a-l cunoaște pe Solomon Marcus (1925, Bacău – 2016, București), ilustru matematician și membru titular al Academiei Române. Am asistat la o lecție publică cu tema Limba română, între infern și paradis, pe care a ținut-o la universitatea în care activam în acea perioadă. După eveniment, a găsit câteva minuțele în agenda-i încărcată pentru a sta de vorbă (și) cu mine. Am discutat despre Casa Domniei sale Limba Română, despre poezie în termeni matematici și despre matematică în termeni poetici, despre filosofia vieții, destinul intelectualilor și, desigur, despre tragica soartă a Basarabiei rupte din trupul Țării-Mamă, România. Ce moment…