Classe de maître « Traduire les titres : enjeux, contraintes et pratiques »
J’ai eu l’immense plaisir d’animer aujourd’hui, dans les locaux de l’Alliance Française de Moldavie, deux heures de cours consacrées à la traduction des titres.
Les bénéficiaires de ce cours ont été des étudiant.e.s en lettres de l’Université d’État de Moldavie et de l’Université Pédagogique d’État Ion Creanga de Chisinau.
Deux heures se sont très vite écoulées. On a appris des choses nouvelles, on a traduit, on a analysé des exemples et on s’est amusé.
Programme de l’activité
13h00 – 13h10 Tour de table : présentation des participants
13h10 – 13h45 Repères théoriques. La traduction comme activité humaine universelle.
13h45 – 14h45 Repères pratiques – Exercices de réflexion et traduction :
La traduction des titres littéraires
La traduction des titres de films
L...