Ghenadie RÂBACOV

Blog de educație și atitudine

  • ACASĂ
  • EDUCAȚIE
  • FRANCOFONIE
  • CERCETARE
  • ESEISTICĂ
  • TRĂSNĂI LINGVISTICE
  • ATITUDINE
  • ACASĂ
  • EDUCAȚIE
  • FRANCOFONIE
  • CERCETARE
  • ESEISTICĂ
  • TRĂSNĂI LINGVISTICE
  • ATITUDINE
  • Evenimente

    Ziua Internațională a Traducătorilor, marcată la Liceul „Socrate”

    3 octombrie 2020 /

    Anual, la 30 septembrie, în întreaga lume, este celebrată Ziua Internațională a Traducătorilor. În preajma acestui eveniment, asociațiile specializate, instituțiile de învățământ care acordă o importanță primordială limbilor străine, traductologii, traducătorii, interpreții și terminologii organizează și participă la varii evenimente științifice, seminare teoretico-aplicative, traininguri și întruniri pentru a pune „pe tapet” probleme stringente din domeniu, pentru a-și împărtăși experiențele și a învăță unii de la alții. În ultima zi a lui Răpciune și elevii clasei a XI-a a Liceului de Limbi Moderne și Tehnologii Informaționale „Socrate” au marcat Ziua Traducătorilor, prin desfășurarea unei lecții informative în formatul clasei inversate. După câteva ore de inițiere în arta și practica traducerii, liceenii…

    citește mai mult

    S-ar putea să-ți placă și

    Discurs rostit în cadrul festivității de înmânare a diplomelor absolvenților Facultății de Litere ULIM, promoția 2016

    5 iulie 2016

    Întâlnire cu absolvenții Facultății de Limbi Străine ULIM

    23 octombrie 2014

    Grigore Vieru – poet al sufletului: in memoriam

    14 februarie 2011
  • Cercetare

    Biblia, primul Act al Unirii tuturor Românilor

    22 ianuarie 2020 /

    Cu 372 de ani în urmă, în data de 21 ianuarie 1648, la Bălgrad (numele orașului Alba Iulia în româna veche), apărea prima traducere integrală în limba română a Noului Testament. Nicolae Iorga, în Istoria Bisericii Românești (vol. 1, 1908, p. 336), menționa că lucrarea a fost tipărită de Simion Ștefan, mitropolit al Ardealului și traducător, și că acesta ar fi conlucrat cu o serie de călugări din Țara Românească, deoarece, începând cu 1582 (anul publicării Paliei de la Orăștie, prima traducere parțială a Vechiului Testament în limba română), numărul cărturarilor scăzuse considerabil în rândul ardelenilor. Apariția acestei prime traduceri a Noului Testament a reprezentat piatra de temelie pentru cultura…

    citește mai mult

    S-ar putea să-ți placă și

    Conferința internațională „Lexic comun /Lexic specializat” la a IX-a ediție – Galați, 14-15 octombrie 2016

    17 octombrie 2016

    Noi tendințe în cercetarea traductologică, dezbătute la Facultatea de Litere ULIM

    22 octombrie 2015

    Translation: a Bridge between Languacultures

    9 ianuarie 2019
  • Atitudine,  Traducere

    De ce prefer să traduc pentru clienți din afara R. Moldova?

    30 septembrie 2019 /

    Traducerea, proces hiperdinamic, a luat naștere odată cu evoluția limbilor și apariția literaturii scrise. Istoria ei s-a intersectat cu începuturile omenirii. Mitul Turnului Babel reprezintă geneza multilingvismului și a problemelor legate de fenomenologia actului traductiv. Iar profesia de traducător este una dintre cele mai vechi în lume, așa cum menționează și Jean-René Ladmiral în faimoasele sale teoreme pentru traducere (Traduire: théorèmes pour la traduction). Traducătorii, interpreții și terminologii ar trebui să fie mândri de meseria lor și să-și afirme statutul și rolul lor în dezvoltarea socială, economică și culturală nu doar a statului în care trăiesc, ci și a întregii omeniri. Sec. al XXI-lea este profund marcat de fenomenul globalizării,…

    citește mai mult

    S-ar putea să-ți placă și

    Voluntariatul și experiența multiculturală – o alternativă pentru inserția profesională a tinerilor

    26 aprilie 2016

    Gândirea românească a Poetului Grigore Vieru și Unirea cu Țara

    14 februarie 2018

    Scrisoare Președintelui tuturor Românilor, Traian Băsescu

    6 septembrie 2017
  • Trăsnăi lingvistice

    Ce vină are biata oaie?

    20 iulie 2019 /

    De ce mielul este considerat simbolul purității, iar mama lui oaia, o mare proastă? Se întreabă una dintre personajele cărții lui Lulu Modran Nisip… numai nisip? Mă întreb și eu de ce oaia, primul animal domesticit, prima jertfă menționată în Vechiul Testament, sacrificată de Abel și acceptată de Dumnezeu, asociată nevinovăției, blândeții și purității, a devenit parte a atâtor expresii populare românești cu conotații negative?! Prea e de oaie se spune despre fapte sau vorbe absolut nepotrivite, lipsite de tact, de bun simț, de măsură. Oaie neagră este o persoană care se distinge de ceilalți membri ai unui grup/ai unei colectivități printr-o conduită rea, prin antecedente negative, prin fapte antisociale…

    citește mai mult

    S-ar putea să-ți placă și

    Trăsnăi lingvistice: Unde punem accentul?

    20 februarie 2020

    Măria sa Virgula și „divorțul” dintre subiect și predicat în presa din R. Moldova

    27 august 2020

    Limba română, între suferință și veșnica luptă pentru existență

    31 august 2018
 Articole mai vechi
Cred în puterea cuvintelor.
Prin cuvânt, putem face din cel mai frumos vis realitate și tot prin el putem distruge tot ce există în jurul nostru.
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • RSS Feed
  • Despre mine
  • Activitatea ştiinţifică
    • Lista publicaţiilor
    • Activitatea redacțională
    • Participări la manifestări științifice
  • Activitatea de traducător
  • Activitatea de formator
    • Training-uri /Formări
    • Lecții și conferințe publice
  • Stagii și formări
  • Eu în mass-media
octombrie 2023
L Ma Mi J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« aug.    

Categorii

Arhiva

STATISTICI

free counter
2023. Ghenadie Râbacov ©. All Rights Reserved.
Ashe Temă de WP Royal.