-
Cum e să fii traducător și/sau interpret în Republica Moldova?
Meseria de traducător și/sau interpret nu este deloc ușoară, însă satisfacția financiară ar trebui să fie una pe măsură, fiindcă cunoașterea limbilor străine deschide orice ușă și aduce venituri mari, muncind chiar și de acasă. Ar spune-o mulți profesioniști care s-au afirmat pe piața traducerilor din statele europene. Din păcate, nu e și cazul Republicii Moldova, „stat” captiv, falit, sărăcit material și spiritual, ajuns a fi detestat și blestemat de proprii cetățeni. În acest colț de Românie, rusificat de zeci de ani, actualmente dodonizat până în măduva oaselor, traducătorii și interpreții se confruntă cu mari dificultăți. În statele civilizate, cu tradiții în toate sferele societale, meritocrația este pusă în capul…
-
Facultatea de Litere ULIM felicită traducătorii și interpreții cu ocazia zilei profesionale
Anual, la 30 septembrie, în întreaga lume, este sărbătorită Ziua Internațională a Traducătorilor. În calendarul romano-catolic, în această zi, este pomenit Sfântul Ieronim, traducător de referinţă al Bibliei din limbile greacă, ebraică şi aramaică în limba latină, în secolul al III-lea. Tema din 2017 este Traducere și diversitate, subliind, în acest sens, că prin promovarea diversității culturilor și a limbilor, se poate spera la crearea unei lumi pline de posibilități de învățare, creștere și împărtășire a unei viziuni pașnice, pe baza înțelegerii și respectului reciproc. Facultatea de Litere din cadrul Universității Libere Internaționale, care formează traducători-referenți, traducători-interpreți și terminologi, adresează sincere felicitări tuturor celor care profesează în acest domeniu, dascălilor…